Nessuna traduzione esatta trovata per من كل أوب
Geografia
Biologia
Medicina
Traduci tedesco arabo من كل أوب
tedesco
arabo
Risultati Correlati
-
Aub {geogr.}آوب {مدينة ألمانية}، {جغرافيا}altro ...
-
Aube {geogr.}أوب {إقليم فرنسي}، {جغرافيا}altro ...
-
أَوبٌ {أحياء}altro ...
-
أَوبُ الرَّحِم {طب}altro ...
esempi
-
Und sie sagen : " Wenn wir deiner Führung folgten , so würden wir von unserem Land weggerissen werden . " Haben Wir denn kein sicheres Schutzgebiet errichtet , zu dem die Früchte aller Art gebracht werden als Versorgung von Uns ?« وقالوا » قومه « إن نتبع الهدى معك نتخطف من أرضنا » ننتزع منها بسرعة قال تعالى « أَو لمْ نمكن لهم حرما آمنا » يأمنون فيه من الإغارة والقتل الواقعين من بعض العرب على بعض « تجبى » بالفوقانية والتحتانية « إليه ثمرات كل شيء » من كل أوب « رزقا » لهم « من لدنا » عندنا « ولكن أكثرهم لا يعلمون » أن ما نقوله حق .
-
Und sie sagen : " Wenn wir der Rechtleitung mit dir folgen , werden wir von unserem Land fortgerissen . " Haben Wir ihnen denn nicht eine feste Stellung in einem sicheren geschützten Bezirk verliehen , zu dem die Früchte jeder Art zusammengetragen werden als Versorgung von Uns aus ?« وقالوا » قومه « إن نتبع الهدى معك نتخطف من أرضنا » ننتزع منها بسرعة قال تعالى « أَو لمْ نمكن لهم حرما آمنا » يأمنون فيه من الإغارة والقتل الواقعين من بعض العرب على بعض « تجبى » بالفوقانية والتحتانية « إليه ثمرات كل شيء » من كل أوب « رزقا » لهم « من لدنا » عندنا « ولكن أكثرهم لا يعلمون » أن ما نقوله حق .
-
Und sie sagen : « Wenn wir mit dir der Rechtleitung folgen , werden wir von unserem Land weggerafft . » Haben Wir ihnen denn nicht als feste Stätte einen sicheren heiligen Bezirk gegeben , zu dem die verschiedenartigen Früchte zusammengetragen werden als Versorgung von Uns her ?« وقالوا » قومه « إن نتبع الهدى معك نتخطف من أرضنا » ننتزع منها بسرعة قال تعالى « أَو لمْ نمكن لهم حرما آمنا » يأمنون فيه من الإغارة والقتل الواقعين من بعض العرب على بعض « تجبى » بالفوقانية والتحتانية « إليه ثمرات كل شيء » من كل أوب « رزقا » لهم « من لدنا » عندنا « ولكن أكثرهم لا يعلمون » أن ما نقوله حق .
-
Und sie sagten : " Wenn wir der Rechtleitung mit dir folgen , werden wir von unserem Land vertrieben . " Festigten WIR ihnen etwa nicht ein sicheres Ha-ramm , zu dem die Früchte von Allerlei als Rizq von Uns gebracht werden ?« وقالوا » قومه « إن نتبع الهدى معك نتخطف من أرضنا » ننتزع منها بسرعة قال تعالى « أَو لمْ نمكن لهم حرما آمنا » يأمنون فيه من الإغارة والقتل الواقعين من بعض العرب على بعض « تجبى » بالفوقانية والتحتانية « إليه ثمرات كل شيء » من كل أوب « رزقا » لهم « من لدنا » عندنا « ولكن أكثرهم لا يعلمون » أن ما نقوله حق .